俳句結社 夏潮
句会、講座、初心者入門案内
俳句問答2
最新ニュース
俳句を始める方へ
俳誌『夏潮』から
句会吟行会
『夏潮会』入会案内
主宰紹介
お問合わせメールはこちら
この項は俳誌夏潮に寄せられた質問を本井英主宰が回答したものです。
Q「と聞けば」 上五が字足らずの句
八月号、主宰近詠の〈と聞けば塩辛蜻蛉男前〉は同号座談会中の〈と言ひて鼻かむ僧の夜寒かな〉を
踏まえて詠んでいるのでしょうか。「何、捕ったの」と聞くと「シオカラトンボ」と答えて顔を上げた男の子は、
ドキッとするような男前だった、という解釈で良いのでしょうか。インパクトのある句だと思います
A
「と聞けば」の上五は確かに「と言ひて」の影響。
というより、虚子流の一見「字足らず」を試みてみたかったのは事実です。
句の解釈は読み手の自由ですが、
実は、「塩辛蜻蛉」は全部「雄」で、「雌」は「麦藁蜻蛉」であると同行の方から教えていただいた折に出来た句です。
まるで鴛鴦みたいに雌雄が似てないのです。
「男もなかなか綺麗じゃないか」という讚美の気持ちです。
貴女の解釈も面白いかもしれません。
Q「ける」と「けり」
七月号の雑詠欄に〈スコールの柱のやうに降りにける〉という句がありましたが、「降りにけり」とした場合と
どのような違いが生じるのでしょうか。
A
難しい質問ですね。「けり」は詠嘆の助動詞と言われているものですが。
終止形の「けり」にしてしまうと、どこか臨場感が薄いような、
過去のある事柄を回想しているようにもとれてしまうような気がします。
それを連体形にすることで、「降りにける・ことよ」と眼前の景にしてくれるように思ったのです。
上五が「スコールや」であれば話は別で、その場合は「降りにける・スコールよ」と叙述がもう一回りする効果があります。
Q「の」と「に」の使い方
場所を表す助詞の「の」と「に」の使い方に迷う事があります。
「に」だと説明になる傾向があるのでしょうか。
A
確かに「に」は理屈っぽい面があります。
ただし次のような場合はどうでしょうか。
見はるかす冬田の奥に竹生島 英
前面に近江の冬田が広々と広がっていて、その先の湖面は見えぬながら「竹生島」が見えている景です。
もちろん「奥の」でも似たようなものです。
ただし「奥に」とすることで、「思いもかけず」とか「あれは、確かに」といった発見の喜びが表現できたのではないでしょうか。
Q俳句における英語の使い方についてご質問します。
機関車に「D51」というのがありますが、「デ五一」で表すのは不自然と思います。
ルビを「デゴイチ」とするのがよいのでしょうか。
私の俳句で「イーメール」としたところEメールと英語を使ってもよいのではないかと言われました。
CDも同様に。これからますます英語が氾濫しそうなので表現について、ご教示下されば幸いです。
A
俳句表現は文学表現の一つですから、原則的には文字であれば自由に使ってかまわないと存じます。
虚子先生の句にも「1579桝谷と札が春芝に」というものもあって、アラビヤ数字も使用可です。
また本号の雑詠欄にも「NY」と表記した句を選んでおります。
所謂ローマ字も日本語表現の道具としてだんだんにその役割を担い始めているようです。
無理のない範囲で増えていくかもしれません。
かつて、
鷺の足雉脛長く継ぎ添て 桃青
這
(
コノ
)
句以荘子可見矣 其角
といった連句もありました。其角の脇句は漢文です。
芭蕉が新風を模索していた時代のこととは言え、表現とは結構自由が許されるものなのではないでしょうか。
Q
最近、所謂大家ではない現代の俳人の句集を手にすることが多いです。
自分の気に入った句を記録に残すなどしておりますが、どのような点に留意して句集を読んだら良いでしょうか。
我々の俳句の作り方(季題の働き方を重視)に徹するべきでしょうか。
漠然とした質問ですが、ご教示下さい。
A
ご熱心なるご精進頭が下がります。
小生など貴兄の年頃には、とんと無自覚な日々を送っており、思い起こせば残念の極みです。
ところで他人様の句集の読み方ですが、「我々の俳句の作り方」などに拘らずに楽しくお読みになってよろしいのではないでしょうか。
また「気に入った句」を書き写されるとのこと。
それはなかなか良い勉強法と存じます。
ことと次第によっては「花鳥諷詠」に見切りをつけるくらいの事態に立ち至るのかもしれません。
そうなったらそうなった時の話で、それも悪くはないかもしれません。
問答1へ